Μελέτες Μετάφρασης και Διερμηνείας MRes
University of Surrey
Πληροφορία κλειδί
Τοποθεσία πανεπιστημιούπολης
Guildford, Ηνωμένο Βασίλειο
Γλώσσες
Αγγλικά
Μορφή μελέτης
Στην Πανεπιστημιούπολη
Διάρκεια
1 - 2 έτος
Βήμα
Πλήρης απασχόληση, Μερικής απασχόλησης
Δίδακτρα
GBP 21.500 / per year *
Προθεσμία εφαρμογής
01 Jul 2024
Πρωιμότερη ημερομηνία έναρξης
Sep 2024
* φοιτητές πλήρους φοίτησης στο Ηνωμένο Βασίλειο: £10.400| Φοιτητές μερικής φοίτησης στο Ηνωμένο Βασίλειο: 5.200 £/έτος. φοιτητές στο εξωτερικό: £10.750/έτος
Εισαγωγή
Γιατί να επιλέξετε αυτό το μάθημα
Αυτό το μοναδικό και καινοτόμο μάθημα είναι το πρώτο του είδους του στο Ηνωμένο Βασίλειο. Θα λάβετε σε βάθος, συστηματική ερευνητική εκπαίδευση στη μετάφραση και τη διερμηνεία, και εξατομικευμένη προετοιμασία για το διδακτορικό μας. Εναλλακτικά, μπορείτε να παρακολουθήσετε αυτό το μάθημα ως αυτόνομο πτυχίο MRes.
Το We&rsquo αποτελεί ένα από τα κορυφαία ερευνητικά κέντρα μετάφρασης του Ηνωμένου Βασιλείου&rsquo, με εμπειρία άνω των τριών δεκαετιών στη μεταπτυχιακή εκπαίδευση και την ερευνητική κατάρτιση. Εστιάζουμε σε συναρπαστικούς και πρόσφατα αναπτυσσόμενους τομείς του κλάδου, όπως τεχνολογίες μετάφρασης και διερμηνείας, μηχανική μετάφραση, έρευνα διαδικασίας μετάφρασης, μετάφραση ως διαπολιτισμική διαμεσολάβηση, μετάφραση βασισμένη σε σώματα, οπτικοακουστική μετάφραση και μελέτες πολλαπλών τρόπων.
Το Κέντρο Μεταφραστικών Μελετών (CTS) έχει αναπτύξει ένα νέο φιλόδοξο ερευνητικό πρόγραμμα που θα σας τοποθετήσει στην καρδιά των μελλοντικών εξελίξεων. Αυτό το πρόγραμμα ενημερώνει τη διδασκαλία μας και δίνει μεγάλη έμφαση στην υπεύθυνη ενσωμάτωση της ανθρώπινης και μηχανικής μετάφρασης και διερμηνείας.
Τι θα μελετήσετε
Με το να σπουδάσετε πτυχίο MRes Translation and Interpreting Studies στο Surrey, θα γίνετε μέλος του διεθνώς αναγνωρισμένου Κέντρου Μεταφραστικών Σπουδών μας. Συνδυάζουμε κορυφαία ερευνητική τεχνογνωσία με επαγγελματική συνάφεια, παρέχοντάς σας τις δεξιότητες για να ευδοκιμήσετε είτε στον ακαδημαϊκό χώρο είτε στη βιομηχανία.
Θα εξερευνήσετε ενότητες για την έρευνα μετάφρασης και διερμηνείας και θα αμφισβητήσετε τις υποθέσεις για την τόνωση των συζητήσεων, ειδικά για τον ρόλο του ανθρώπινου μεταφραστή στην εποχή της αυξανόμενης αυτοματοποίησης της μετάφρασης και σε περιβάλλοντα ποικίλων, ταχέως εξελισσόμενων πολυγλωσσικών υπηρεσιών βελτιωμένων από την τεχνολογία. Θα συζητήσετε επίσης τρέχουσες ιδέες και έρευνα με τους συνομηλίκους σας, τους διδακτορικούς μας φοιτητές και το διδακτικό προσωπικό.
Η γκάμα των προαιρετικών ενοτήτων μας θα σας επιτρέψει να εξειδικεύσετε στον τομέα που σας ενδιαφέρει, ενώ παράλληλα θα αναπτύξετε τις αναλυτικές σας δεξιότητες. Θα αναλάβετε διεπιστημονική έρευνα βασισμένη σε στοιχεία, σχετική με τον κόσμο σήμερα, δίνοντάς σας ανταγωνιστικό πλεονέκτημα καθώς εισέρχεστε στο χώρο εργασίας ή επιδιώκετε περαιτέρω σπουδές.
Κατά τη διάρκεια των σπουδών σας, θα έχετε την ευκαιρία να επιδείξετε ακαδημαϊκή και επαγγελματική αριστεία κερδίζοντας βραβεία. Αυτά περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:
- Βραβείο RWS Campus Top Student (δύο άδειες Trados)
- Εκπαίδευση διαχείρισης έργου (μία δωρεάν θέση στο Πρόγραμμα Εκπαίδευσης και Πιστοποίησης Pro PM)
- Βραβείο Επαγγελματικής Δέσμευσης Χαρτοφυλακίου
- Βραβείο Διατριβής Εξαιρετικών Σπουδών Μετάφρασης και Διερμηνείας.
Επαγγελματική ανάπτυξη
Θα απολαμβάνετε τακτικά σεμινάρια και εργαστήρια με επαγγελματίες και ακαδημαϊκούς και θα αποκτάτε προηγμένες γνώσεις σε τομείς που αναπτύσσονται γρήγορα, όπως η αυτόματη μετάφραση, η επεξεργασία φυσικής γλώσσας για μετάφραση/διερμηνεία και οι υβριδικές ροές εργασίας στη μετάφραση/διερμηνεία. Αυτοί είναι επίσης τομείς που θα μπορείτε να εξερευνήσετε σε μεγάλο βάθος στο έργο MRes Dissertation in Translation and Interpreting Studies, το οποίο είναι μεγαλύτερο από μια τυπική μεταπτυχιακή διατριβή.
Θα αποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες για τον κλάδο από τους εξωτερικούς προσκεκλημένους ομιλητές που προσκαλούμε στα σεμινάρια και τα εργαστήρια του Κέντρου Μεταφραστικών Σπουδών, όπως:
- Επαγγελματίες μεταφραστές και διερμηνείς
- Υπότιτλοι και περιγραφές ήχου
- Επαγγελματίες που εργάζονται σε δημόσιες υπηρεσίες, εταιρείες και διεθνείς οργανισμούς
- Εκπρόσωποι επαγγελματικών ενώσεων μεταφραστών και διερμηνέων
- Μεταφραστές και διερμηνείς ερευνητές.
Δίνοντας μεγαλύτερη έμφαση στις αναλυτικές και ερευνητικές δεξιότητες, αυτό το πρόγραμμα σας προετοιμάζει να εργαστείτε ως αναλυτής γλωσσών ή ερευνητής αγοράς ή σε θέσεις που εστιάζουν στη στρατηγική ανάπτυξη και έρευνα και ανάπτυξη στη μεταφραστική βιομηχανία.
Εισαγωγές
Διδακτέα ύλη
Δομή Ακαδημαϊκού Έτους
Το διδασκόμενο μέρος του προγράμματος χωρίζεται σε οκτώ ενότητες 15 μονάδων. Μια ενότητα 15 μονάδων είναι ενδεικτική 150 ωρών μάθησης. Οι ώρες μάθησης περιλαμβάνουν ώρες επικοινωνίας, καθοδηγούμενη μάθηση και ιδιωτική μελέτη.
Το μάθημά μας έχει δύο υποχρεωτικές ενότητες και πρέπει να επιλέξετε άλλες δύο προαιρετικές ενότητες. Οι υποχρεωτικές ενότητες είναι Αρχές και Προκλήσεις Μετάφρασης και Διερμηνείας και Μέθοδοι Ακαδημαϊκής Έρευνας. Αυτά μπορούν να συνδυαστούν με δύο προαιρετικές μονάδες από τη διαθέσιμη ομάδα επιλογών:
- Οπτικοακουστική Μετάφραση
- Διοίκηση Επιχειρήσεων στη Μετάφραση, Διερμηνεία και Τεχνολογίες
- Εισαγωγή στην Υπολογιστική Σκέψη για Μεταφραστές, Τάσεις και Ζητήματα Διερμηνείας Δημόσιων Υπηρεσιών
- Έξυπνες Τεχνολογίες για Μετάφραση
- Η μετάφραση ως αλληλεπίδραση ανθρώπου-υπολογιστή
- Μετάφραση για τις δημιουργικές βιομηχανίες
- Συγγραφή και Επαναγραφή για Μεταφραστές.
Η επιλογή της ενότητας εξαρτάται από την έμφαση που θέλετε να δώσετε σε τεχνολογικές, οργανωτικές ή δημιουργικές/κοινοτικές πτυχές διάφορων τύπων μετάφρασης και διερμηνείας.
Εάν είστε φοιτητής πλήρους φοίτησης, θα παρακολουθήσετε τις υποχρεωτικές ενότητες Academic Research Methods and Principles and Challenges of Translation and Interpreting στο 1ο Εξάμηνο. Στη συνέχεια, μπορείτε να διανείμετε τις προαιρετικές ενότητες είτε φορτώνοντας εκ των προτέρων το Εξάμηνο 1 με μία ακόμη επιλογή είτε λαμβάνοντας δύο επιλογές στο 2ο εξάμηνο.
Εάν επιλέξετε να σπουδάσετε με μερική απασχόληση, θα παρακολουθήσετε τις υποχρεωτικές ενότητες Μέθοδοι και Αρχές Ακαδημαϊκής Έρευνας και Προκλήσεις Μετάφρασης και Διερμηνείας στο 1ο εξάμηνο του πρώτου σας έτους. Μπορείτε να διανείμετε τις δύο υπόλοιπες επιλογές στα τρία υπόλοιπα εξάμηνα.
Θα ολοκληρώσετε το πτυχίο σας με μια διατριβή MRes in Translation and Interpreting Studies (120 μονάδες), που θα υποβληθεί στις αρχές Σεπτεμβρίου.
Ενότητες
Οι ενότητες που παρατίθενται είναι ενδεικτικές, αντανακλώντας τις διαθέσιμες πληροφορίες τη στιγμή της δημοσίευσης. Λάβετε υπόψη ότι οι ενότητες ενδέχεται να υπόκεινται στη διαθεσιμότητα διδασκαλίας, στη ζήτηση των φοιτητών ή/και στα ανώτατα όρια μεγέθους τάξης.
Το Πανεπιστήμιο λειτουργεί ένα πιστωτικό πλαίσιο για όλα τα διδασκόμενα προγράμματα με βάση ένα τιμολόγιο 15 μονάδων. Οι ενότητες μπορεί να είναι είτε 15, 30, 45, 75 ή 120 πιστωτικές μονάδες, και επιπλέον για ορισμένες μεταπτυχιακές διατριβές, 90 μονάδες.
Η δομή των προγραμμάτων μας ακολουθεί σαφείς εκπαιδευτικούς στόχους που είναι προσαρμοσμένοι σε κάθε πρόγραμμα. Όλα αυτά περιγράφονται στις προδιαγραφές του προγράμματος που περιλαμβάνουν περαιτέρω λεπτομέρειες όπως τα μαθησιακά αποτελέσματα:
Έτος 1
Πλήρης απασχόληση
- Μέθοδοι Ακαδημαϊκής Έρευνας
- Εισαγωγή στην Υπολογιστική Σκέψη για Μεταφραστές
- Αρχές και Προκλήσεις Μετάφρασης και Διερμηνείας
- Η μετάφραση ως αλληλεπίδραση ανθρώπου-υπολογιστή
- Γράφοντας και ξαναγράφοντας για μεταφραστές
- Οπτικοακουστική Μετάφραση
- Επιχειρήσεις και Διοίκηση στη Μετάφραση
- Διερμηνεία και Τεχνολογίες
- Διερμηνεία Δημοσίων Υπηρεσιών - Τάσεις Και Θέματα
- Έξυπνες Τεχνολογίες για Μετάφραση
- Μετάφραση για τις δημιουργικές βιομηχανίες
- Διατριβή (MRES Translation and Interpreting Studies)
Μερικής απασχόλησης
- Μέθοδοι Ακαδημαϊκής Έρευνας
- Εισαγωγή στην Υπολογιστική Σκέψη για Μεταφραστές
- Αρχές και Προκλήσεις Μετάφρασης και Διερμηνείας
- Η μετάφραση ως αλληλεπίδραση ανθρώπου-υπολογιστή
- Γράφοντας και ξαναγράφοντας για μεταφραστές
- Οπτικοακουστική Μετάφραση
- Επιχειρήσεις και Διοίκηση στη Μετάφραση
- Διερμηνεία και Τεχνολογίες
- Διερμηνεία Δημοσίων Υπηρεσιών - Τάσεις Και Θέματα
- Έξυπνες Τεχνολογίες για Μετάφραση
- Μετάφραση για τις δημιουργικές βιομηχανίες
Έτος 2
Μερικής απασχόλησης
- Διατριβή (MRES Translation and Interpreting Studies)
ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
Τα ωράρια των μαθημάτων είναι συνήθως διαθέσιμα ένα μήνα πριν από την έναρξη του εξαμήνου. Λάβετε υπόψη ότι ενώ καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι τα ωράρια είναι όσο το δυνατόν πιο φιλικά προς τους μαθητές, η προγραμματισμένη διδασκαλία μπορεί να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ημέρα της εβδομάδας (Δευτέρα – Παρασκευή). Τα απογεύματα της Τετάρτης συνήθως προορίζονται για αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες. Το πρόγραμμα μερικής απασχόλησης βασίζεται στο πρόγραμμα πλήρους απασχόλησης, επομένως τα μαθήματα θα λειτουργούν οποιαδήποτε ημέρα διδασκαλίας. Δείτε τον Κώδικα Πρακτικής μας για τον προγραμματισμό της διδασκαλίας και της αξιολόγησης (PDF).
Τα σεμινάρια μεταφραστικών σπουδών πραγματοποιούνται τα απογεύματα της Τετάρτης – η παρακολούθηση είναι προαιρετική αλλά συνιστάται ιδιαίτερα.
Λάβετε υπόψη ότι τα μαθήματα που βασίζονται στην πρακτική μας συνήθως παρέχονται από επαγγελματίες μεταφραστές ή διερμηνείς και μερικές φορές μπορεί να χρειαστεί να προγραμματίσουμε εκ νέου τα μαθήματα για να ανταποκριθούμε στις επαγγελματικές υποχρεώσεις.
Ευκαιρίες καριέρας
Προσφέρουμε πληροφορίες σταδιοδρομίας, συμβουλές και καθοδήγηση σε όλους τους φοιτητές ενώ σπουδάζουν μαζί μας, η οποία επεκτείνεται στους αποφοίτους μας για τρία χρόνια μετά την αποχώρησή τους από το Πανεπιστήμιο. Οι απόφοιτοί μας έχουν ισόβια πρόσβαση στο Surrey Pathfinder, την ηλεκτρονική μας πύλη για κρατήσεις ραντεβού και εκδηλώσεων, θέσεις εργασίας, τοποθετήσεις και διαδραστικά εργαλεία ανάπτυξης.
Το 91 τοις εκατό των μεταπτυχιακών φοιτητών της Σχολής Λογοτεχνίας και Γλωσσών μας συνεχίζουν στην απασχόληση ή σε περαιτέρω σπουδές (έρευνα Graduate Outcomes 2023, HESA).
Το μάθημά μας έχει σχεδιαστεί για να σας κάνει διεθνώς ανταγωνιστικούς εάν σκοπεύετε να ακολουθήσετε διδακτορικό ή ακαδημαϊκή καριέρα. Θα σας εξοπλίσει επίσης με προηγμένες ερευνητικές δεξιότητες που μπορεί να σας βοηθήσουν εάν επιθυμείτε να ακολουθήσετε μια καριέρα ως ερευνητής ή αναλυτής στον κλάδο της γλώσσας. Μπορείτε να παρακολουθήσετε το MRes ως αυτόνομο μάθημα ή ως προετοιμασία για ένα τριετές διδακτορικό στη Μετάφραση και τη Διερμηνεία.
Ο κλάδος των γλωσσικών υπηρεσιών συνεχίζει να αναπτύσσεται παρά το δύσκολο διεθνές οικονομικό κλίμα. Η παγκοσμιοποίηση άνοιξε νέες αγορές και δημιούργησε ζήτηση για πολύγλωσσες υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας για την ανταλλαγή γνώσεων και την επικοινωνία με τους πελάτες.
Η παγκοσμιοποίηση απαιτεί νέα έρευνα στη μετάφραση, τη διερμηνεία και την πολυγλωσσική επικοινωνία σε ένα ευρύ φάσμα νέων και αναδυόμενων πλαισίων σε μια άνευ προηγουμένου παγκόσμια κλίμακα. Ως απόφοιτος του μαθήματος MRes in Translation and Interpreting Studies και καταρτισμένος επαγγελματίας ξένων γλωσσών, θα μπορείτε να επωφεληθείτε από τις παγκόσμιες ευκαιρίες απασχόλησης.
Εγκαταστάσεις
Δίδακτρα προγράμματος
English Language Requirements
Πιστοποιήστε την επάρκειά σας στα αγγλικά με το Duolingo English Test! Το DET είναι ένα βολικό, γρήγορο και προσιτό διαδικτυακό τεστ αγγλικών που γίνεται αποδεκτό από περισσότερα από 4.000 πανεπιστήμια (όπως αυτό) σε όλο τον κόσμο.