Μάστερ στη μετάφραση και τη διερμηνεία Μάθημα τεχνικής επικοινωνίας και στρατηγικής περιεχομένου
University Rennes 2
Πληροφορία κλειδί
Τοποθεσία πανεπιστημιούπολης
Rennes, Γαλλία
Γλώσσες
Γαλλική γλώσσα
Μορφή μελέτης
Στην Πανεπιστημιούπολη
Διάρκεια
Ζητήστε πληροφορίες
Βήμα
Πλήρης απασχόληση
Δίδακτρα
Ζητήστε πληροφορίες
Προθεσμία εφαρμογής
Ζητήστε πληροφορίες
Πρωιμότερη ημερομηνία έναρξης
Sep 2023
Υποτροφίες
Εξερευνήστε ευκαιρίες για υποτροφίες για να βοηθήσετε στη χρηματοδότηση των σπουδών σας
Εισαγωγή
Οι αναφορές που προτείνει το Υπουργείο περιορίζουν την επιλογή των μεταπτυχιακών τίτλων. Ο κύριος CFTTR παρέχει εκπαίδευση στη μετάφραση, την τεχνική γραφή και τη διαχείριση έργων. από την άλλη πλευρά, προσφέρει μόνο μια εισαγωγή στην ερμηνεία.
Από το πρώτο εξάμηνο του Master 1, οι μαθητές εξειδικεύονται προοδευτικά επιλέγοντας το μάθημα Μετάφρασης-εντοπισμού και διαχείρισης έργου ή το μάθημα Τεχνικής Επικοινωνίας και Στρατηγικής Περιεχομένου.
Ωστόσο, επωφελούνται από μια κοινή βάση δεξιοτήτων που τους επιτρέπει να παραμείνουν ευέλικτοι σε αυτούς τους συμπληρωματικούς επαγγελματικούς τομείς.
Στόχοι:
Το μεταπτυχιακό δίπλωμα μεταφράσεων και διερμηνείας στοχεύει, μέσω αυτού του μαθήματος, να εκπαιδεύσει τους επαγγελματίες στην τεχνική γραφή, τη στρατηγική περιεχομένου και τη διαχείριση έργων μετάφρασης ώστε να προσαρμοστούν βέλτιστα στις απαιτήσεις της αγοράς και τις καταστάσεις που ασχολούνται με αυτά τα επαγγέλματα.
Η αναφορά χωρίζεται σε δύο μαθήματα από το Master 1 (μάθημα 1: "Μετάφραση-εντοπισμός και διαχείριση έργων" και μάθημα 2:
"Τεχνική επικοινωνία και στρατηγική περιεχομένου").
Η εξειδίκευση στα μονοπάτια της σταδιοδρομίας συμβαίνει σταδιακά, επειδή αυτά τα επαγγέλματα περιλαμβάνουν δεξιότητες που είναι εν μέρει κοινές αλλά αναγνωρίζονται διαφορετικά στην αγορά εργασίας. Το 70% των μαθημάτων κατά μέσο όρο συγκεντρώνεται στο M1 και το 30% στο M2, με αυξημένη εξειδίκευση από το ένα εξάμηνο στο άλλο στο M1 και M2.
Το πρόγραμμα παρέχει κοινά μαθήματα, στη συνέχεια συγκεκριμένα για μαθήματα μετάφρασης και γραφής, IT και γνώση εργαλείων, εσωτερική πρακτική άσκηση, διαχείριση έργων και διαχείριση ποιότητας.
Τεχνογνωσία και δεξιότητες:
- Τεχνική και εξειδικευμένη γραφή
- Διαδικασίες και σεμινάρια
- Σύνταξη στο Διαδίκτυο
- Στρατηγική περιεχομένου
- Δομημένη γραφή
- Σχεδιασμός ντοκιμαντέρ
- Ελεγχος ποιότητας
- Πληροφορική και εργαλεία (δομημένες γλώσσες, προγραμματισμός)
- Διαχείριση έργου
- Εξειδικευμένη μετάφραση (γλώσσα Β / γλώσσα Γ).
- Προφορική και γραπτή επαγγελματική επικοινωνία (γλώσσα Β / γλώσσα Γ)
- Ορολογία / φρασεολογία
- Γλωσσολογία
Επαγγελματική ένταξη:
Τεχνικός συγγραφέας, στρατηγικός υπεύθυνος επικοινωνίας, υπεύθυνος τεκμηρίωσης, σύμβουλος στη διαχείριση δεδομένων και δημοσίευση, υπεύθυνος έργου, διευθυντής συντακτικού γραφείου, συγγραφέας-μεταφραστής.
Σχετικά με το Σχολείο
Ερωτήσεις
Παρόμοια Μαθήματα
Επίσημο μεταπτυχιακό δίπλωμα στη συντακτική μετάφραση
- Valencia, Ισπανία
Μετάφραση και Μετα-Επιμέλεια Τεχνικών Κειμένων
- Kaunas, Λιθουανία
Μεταπτυχιακές σπουδές στη μεταφραστική μελέτη
- Birmingham, Ηνωμένο Βασίλειο