Master στο νομικό μετάφρασης και διερμηνείας
Peoples’ Friendship University of Russia
Πληροφορία κλειδί
Τοποθεσία πανεπιστημιούπολης
Moscow, Ρωσία
Γλώσσες
Ζητήστε πληροφορίες
Μορφή μελέτης
Στην Πανεπιστημιούπολη
Διάρκεια
2 χρόνια
Βήμα
Πλήρης απασχόληση
Δίδακτρα
Ζητήστε πληροφορίες
Προθεσμία εφαρμογής
Ζητήστε πληροφορίες
Πρωιμότερη ημερομηνία έναρξης
Sep 2023
Υποτροφίες
Εξερευνήστε ευκαιρίες για υποτροφίες για να βοηθήσετε στη χρηματοδότηση των σπουδών σας
Εισαγωγή
Μεταπτυχιακό στη Νομική Μετάφρασης και Διερμηνείας
- Περίοδος σπουδών: 2 χρόνια
- Πιστωτικές μονάδες ECTS: 120
- Γλώσσα: Αγγλικά
Περιγραφή του προγράμματος
Το Master in Νομικής Μετάφρασης και Διερμηνείας (MLTI) ανταποκρίνεται στην υψηλή ζήτηση για μεταφραστές και διερμηνείς στον τομέα του Δικαίου.
Το ακαδημαϊκό κομμάτι συνδυάζει τη θεωρητική και την εφαρμοσμένη εστίες. Το επαγγελματικό κομμάτι εξειδίκευση παρέχει εκπαίδευση στο νομικό τομέα της μετάφρασης και της διερμηνείας.
Το κομμάτι της έρευνας εκπαιδεύει τους μαθητές για την πρόσβαση σε διδακτορικό στον τομέα της Συγκριτικής Γλωσσολογίας και Εξειδικευμένη Μετάφραση Σπουδών.
Το πρόγραμμα αναπτύσσει γνώσεις, δεξιότητες και ικανότητες των μαθητών να ερμηνεύουν και να μεταφράσει τα νομικά κείμενα, που εργάζονται εντός των ακόλουθους συνδυασμούς ζεύγος γλωσσών:
Αγγλικά -Russian, Αγγλικά - Γαλλικά, Αγγλικά -Ισπανικά, Αγγλικά -Γερμανικά, αγγλικά -Chinese.
Η δεύτερη ξένη γλώσσα (Ισπανικά, Γαλλικά, Γερμανικά Κινέζικα, Ρώσικα για τους αλλοδαπούς) για την πορεία της νομικής μετάφρασης πρακτική υπόκειται στην επιλογή των μαθητών.
Μαθησιακά αποτελέσματα
Με την ολοκλήρωση αυτού του βαθμού ΜΑ προγράμματος οι μαθητές θα αποκτήσουν τις ακόλουθες γενικές και εξειδικευμένες επαγγελματικές δεξιότητες:
Γενικές ικανότητες
- Τις ικανότητες για να διαχειριστεί την επεξεργασία των πληροφοριών, να σχεδιάσουν την κατάλληλη αναθέσεις και την κατάλληλη κατανομή των πόρων, ώστε να ληφθούν υπόψη βραχυπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες ανάγκες, να θέτουν στόχους και προτεραιότητες, να καθιερώσει ορθές διαδικασίες για τη διαχείριση και αναθέσεις οθόνη του έργου, για την επίτευξη των καθηκόντων και αναθέσεις εντός του χρονοδιαγράμματος, να ενεργούν στη μεταβλητή πλαίσια?
- Τις ικανότητες για να επηρεάσουν τους άλλους εκφράζοντας τον εαυτό αποτελεσματικά σε μια ομάδα και σε μία παρα ένα καταστάσεις, να παρουσιάσει τα επιχειρήματα που μπορούν να υποστηριχθούν από τα γεγονότα, να χρησιμοποιούν διαφορετικές προσεγγίσεις και τεχνικές που επηρεάζουν τα οποία είναι κατάλληλα για τους ανθρώπους ή κατάσταση?
- Ικανότητα να επικοινωνούν αποτελεσματικά και να μεταφέρουν πληροφορίες σωστά και με ακρίβεια, για να χρησιμοποιήσω μια βέλτιστη προσέγγιση για την ανάκριση, προκειμένου να αντλήσουν πληροφορίες από τις οποίες να συναχθούν συμπεράσματα ή / και να βοηθήσει στη λήψη των αποφάσεων, για να δείξει με μια σειρά από λεκτική και μη λεκτική ενδείξεις ότι η πληροφορία που λαμβάνεται είναι κατανοητό, να ασκήσει 35appropriate κρίση?
- Ικανότητες να ενεργεί αποτελεσματικά μέσα σε μια ομάδα, να αναπτύξουν τις κατάλληλες σχέσεις με το ακαδημαϊκό προσωπικό, τους συμμαθητές, τους συναδέλφους, τους πελάτες και τους προμηθευτές σε όλα τα επίπεδα στο πλαίσιο ενός οργανισμού, να αναγνωρίζει και να σέβεται διαφορετικές οπτικές γωνίες και να εκτιμά τα οφέλη του να είναι ανοικτή στις ιδέες και τις απόψεις του άλλων, να υιοθετήσουν μια ώριμη, άμεσο και ευθύ ύφος όσον αφορά την αντιμετώπιση των συγκρούσεων?
- Ικανότητα να διαχειρίζεται κανείς τις γνώσεις του, να αναπτύξει τις δεξιότητες και τις ικανότητες μέσω δραστηριοτήτων μάθησης και ανάπτυξης που σχετίζονται με τις τρέχουσες και τις μελλοντικές τους ρόλους?
- Δυνατότητες για τη διεξαγωγή ανάλυσης και σύνθεσης, να εφαρμόσουν τις γνώσεις στην πράξη, την ανάπτυξη δεξιοτήτων έρευνας.
Εξειδικευμένες επαγγελματικές ικανότητες
- Αρμοδιότητα την παροχή μεταφραστικών υπηρεσιών: στις διαπροσωπικές διάσταση και διάσταση της παραγωγής?
- Γλωσσική ικανότητα?
- Διαπολιτισμική ικανότητα: στην κοινωνιογλωσσολογική και κειμενική διάσταση?
- Ικανότητες εξόρυξη πληροφορίας?
- Θεματική αρμοδιότητα στον νομικό τομέα?
- Τεχνολογικές ικανότητες
Ευκαιρίες καριέρας
Στο σπίτι-μεταφραστές και διερμηνείς στη βιομηχανία, το εμπόριο, διεθνείς οργανισμούς και εταιρίες μετάφραση και δημόσια ιδρύματα, μεταφραστές, τους διαχειριστές μετάφρασης του έργου, ή συντάκτες, αναθεωρητές, διορθωτές, ορολόγους, ή ειδικοί σε μεταφραστικά εργαλεία.
Γλώσσα και πολιτισμός μεσολαβητές στο νομικό τομέα.
Οι εκπαιδευτές της Νομικής Μετάφρασης και Διερμηνείας για πανεπιστημιακές σπουδές, προγράμματα ακαδημαϊκού τίτλου και βραχυπρόθεσμα επαναληπτικά μαθήματα.
Διδακτορικοί φοιτητές να διεξάγουν την έρευνά τους σε γενικές και εξειδικευμένες μετάφραση.
Προϋποθέσεις Εισαγωγής
- Πτυχίο ή δίπλωμα ειδίκευσης?
- Εξετάσεις για την ερμηνεία και τη μετάφραση των δεξιοτήτων
- (Από τα αγγλικά σε μια δεύτερη γλώσσα)?
- Επίπεδο Αγγλικής Γλώσσας - τουλάχιστον IELTS - 6, 0 TOEFL iBT - 79.
Σχετικά με το Σχολείο
Ερωτήσεις
Παρόμοια Μαθήματα
Master στην Επαγγελματική Μετάφραση Αγγλικά-Ισπανικά
- Tarragona, Ισπανία
Επίσημο μεταπτυχιακό δίπλωμα στη συντακτική μετάφραση
- Valencia, Ισπανία
Semiotics MA
- Budapest, Ουγγαρία