MFA στη Λογοτεχνική Μετάφραση
Boston, Ηνωμένες Πολιτείες
ΔΙΆΡΚΕΙΑ
1 Years
ΓΛΏΣΣΕΣ
Αγγλικά, Αβεστάν, Γερμανός
ΡΥΘΜΌΣ
Πλήρης απασχόληση, Μερικής απασχόλησης
ΠΡΟΘΕΣΜΊΑ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ
Προθεσμία υποβολής αιτήσεων
ΠΡΩΙΜΌΤΕΡΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΊΑ ΈΝΑΡΞΗΣ
Ζητήστε την πρωιμότερη ημερομηνία έναρξης
ΔΊΔΑΚΤΡΑ
USD 32.356 / per semester *
ΜΟΡΦΉ ΜΕΛΈΤΗΣ
Στην Πανεπιστημιούπολη
* δίδακτρα πλήρους απασχόλησης εξαμήνου
Εισαγωγή
Διαβάστε περισσότερα σχετικά με το πώς η BU αντιμετωπίζει την κρίση του ιού κοροναϊκού εδώ
Τι μπορώ να κάνω με το MFA της BU στη λογοτεχνική μετάφραση;
Οι απόφοιτοι της ΜΦΣ στη Λογοτεχνική Μετάφραση θα είναι εξοπλισμένοι με τις δεξιότητες, τις συνδέσεις και το χαρτοφυλάκιο για να βρουν εργασία μετάφρασης και να επιδιώκουν μια ευρεία ποικιλία διεθνών σταδιοδρομιών, όχι μόνο στον λογοτεχνικό αλλά και στον τεχνικό, νομικό και ανθρωπιστικό τομέα. Θα έχουν τα κατάλληλα προσόντα για να εργαστούν ως συντάκτες στη λογοτεχνική έκδοση, καθώς πολλά ΜΚΟ και διδακτορικό δίπλωμα του Πανεπιστημίου της Βοστώνης. οι απόφοιτοι έχουν προχωρήσει.
Για όσους επιθυμούν περαιτέρω μεταπτυχιακές σπουδές, το MFA παρέχει μια εξαιρετικά ισχυρή βάση από την οποία θα ξεκινήσει το διδακτορικό. στη συγκριτική λογοτεχνία, τη γλώσσα και τη λογοτεχνία, ή μελέτες περιοχής ή κοινωνικές επιστήμες.
"Τι κάνει έναν καλό μεταφραστή;"
Ο Master of Fine Arts στη Λογοτεχνική Μετάφραση παρέχει στους μαθητές τα εργαλεία για να διαβάσουν προσεκτικότερα και να γράψουν πιο προσεκτικά σε όλες τις γλώσσες. Βρίσκεται στην καρδιά της ζωντανής λογοτεχνικής σκηνής της Βοστώνης, το πρόγραμμα είναι χτισμένο γύρω από το σεμινάριο λογοτεχνικής μετάφρασης του BU, το οποίο φέρνει τους κορυφαίους λογοτεχνικούς μεταφραστές στη Βοστόνη για να μιλήσουν με τους μαθητές μας. Το πρόγραμμα σπουδών διάρκειας δύο εξαμήνων περιλαμβάνει μαθήματα ιστορίας και θεωρίας μετάφρασης, εργαστήρια ειδικών για τη γλώσσα και προηγμένη λογοτεχνική μελέτη. Ένα συνεργατικό εργαστήριο συγκεντρώνει φοιτητές που μεταφράζουν από διαφορετικές γλώσσες. Οι σπουδαστές συνεργάζονται στενά με τους μέντορες των διδασκόντων για να δημιουργήσουν μια μετάφραση έτοιμη από τον εκδότη. Το BU MFA στην Λογοτεχνική Μετάφραση είναι το μοναδικό πρόγραμμα αυτού του είδους που περιλαμβάνει ένα ειδικά σχεδιασμένο μάθημα αγγλικού στιλ για μεταφραστές.
Σήμερα αποδέχονται τους μαθητές που μεταφράζουν από τα αραβικά, τα γερμανικά, τα ελληνικά, τα ιαπωνικά, τα λατινικά, τα περσικά ή τα ισπανικά στα αγγλικά.
Μαθήματα
Η ΜΑΒ στη Λογοτεχνική Μετάφραση απαιτεί οκτώ μαθήματα ενός εξαμήνου (4 μονάδες) και ένα ουσιαστικό τελικό μεταφραστικό έργο. Είναι σχεδιασμένο να ολοκληρώνεται σε δύο εξάμηνα.
Πτώση:
- GRS TL 500 Ιστορία και Θεωρία της Μετάφρασης (4 μονάδες)
- Λογοτεχνία Επιλογής 1 (500 ή παραπάνω, που επιλέχθηκε σε συνεννόηση με τον σύμβουλο) (4 μονάδες)
- GRS TL 505 Εργαστήριο Λογοτεχνικού Στυλ (4 μονάδες)
- GRS Εργαστήριο Μετάφρασης Ειδικής για Γλώσσες (500 ή παραπάνω από τον εγκεκριμένο κατάλογο μεταφραστικών εργαστηρίων) (4 μονάδες)
Ανοιξη
- GRS TL 541 Μετάφραση Σήμερα (4 μονάδες)
- GRS TL 551 Θέματα Μετάφρασης (4 μονάδες)
- Λογοτεχνία Επιλογής 2 ή ένα εγκεκριμένο μάθημα γλωσσολογίας (500 ή παραπάνω, που επιλέχθηκε σε συνεννόηση με σύμβουλο) (4 μονάδες)
- GRS TL 540 Σεμινάριο Μετάφρασης (XL540, επανασχεδιασμένο) (4 μονάδες)
- Πρόγραμμα τελικής μετάφρασης: Capstone (μη απαιτούμενη πίστωση)
TL 500 Θεωρία και Ιστορία της Μετάφρασης. Εισαγωγή στην ιστορία της μετάφρασης και τις κύριες τάσεις στον τομέα των Μεταφραστικών Μελετών. Οι μαθητές θα μάθουν για την ιστορία της μετάφρασης, από το Cicero και το St. Jerome στο Google Translate, και θα εξοικειωθούν με τις κύριες θεωρίες και τις προσεγγίσεις μετάφρασης από την Schleiermacher. Οι θεωρητικές αναγνώσεις θα συνοδεύονται από άρθρα από μεταφραστές εργασίας, συμπεριλαμβανομένων συγκεκριμένων παραδειγμάτων. Οι συζητήσεις σε τάξεις θα βοηθήσουν τους μαθητές να αναπτύξουν ένα αναλυτικό και κρίσιμο πλαίσιο για την προσέγγιση της μετάφρασης και να κατανοήσουν τις συζητήσεις που ενημερώνουν το πεδίο σήμερα.
TL 505 Εργαστήριο Λογοτεχνικού Στυλ. Αυξάνει την αίσθηση των αμερικανικών αγγλικών συνεργασιών, τη χρήση και τα τυπικά πρότυπα συνοχής και συνοχής και εξοικειώνει τους σπουδαστές με τους πόρους αναφοράς και κατάρτισης στον τομέα αυτό. Θα εξερευνήσετε την κεντρική θέση του τύπου ή του είδους κειμένου σε παραδείγματα μετάφρασης και μελέτης ενός ξεχωριστού στυλ, τόσο σε συγγραφείς της αγγλικής γλώσσας, όσο και σε στυλιστικά ποικίλες μεταφράσεις στα αγγλικά ενός κειμένου μιας πηγής. Οι σπουδαστές αποκτούν αναλυτικά πλαίσια και λεξιλόγιο για την περιγραφή των επιλογών και των επιδράσεων και για να δικαιολογούν τις επιλογές τους ως μεταφραστές.
Γλωσσικά ειδικά μεταφραστικά εργαστήρια. Το Boston University προσφέρει εργαστήρια μετάφρασης ειδικά για τη γλώσσα. Αυτά περιλαμβάνουν τα LY572 (Αραβικά), LG 610 (Γερμανικά), CL 691 (Ελληνικά), LJ 686 (Ιαπωνικά), CL 651 (Λατινικά), LZ 611 (Περσικά) και LS 606 μπορεί να διαφέρουν από το μάθημα στο μάθημα, διδάσκουν όλες τις πρακτικές δεξιότητες της μετάφρασης διαφορετικών τύπων κειμένων. Κάθε φοιτητής υποχρεούται να ολοκληρώσει ένα τελικό έργο μετάφρασης.
TL 540 Σεμινάριο Μετάφρασης. Σε αυτό το μάθημα, οι φοιτητές πρακτικά μεταφράζουν και εργάζονται σε μεμονωμένα μεταφραστικά έργα. Η τάξη συνεδριάζει δύο φορές την εβδομάδα, μία φορά για ένα εργαστήριο μετάφρασης και πάλι για μια διάλεξη από έναν προσκεκλημένο ομιλητή, ακολουθούμενη από μια συζήτηση. Κατά το πρώτο εξάμηνο του εξαμήνου το σεμινάριο επικεντρώνεται στην ανάλυση των υφιστάμενων μεταφράσεων ποιημάτων ή σύντομων αποσπάσεων από διαφορετικές γλώσσες. οι φοιτητές μπορεί να μην γνωρίζουν όλες τις σχετικές γλώσσες αλλά να τους παρέχουν τις πληροφορίες που απαιτούνται για να επιχειρήσουν τις δικές τους μεταφράσεις. Οι σπουδαστές καθοδηγούνται ώστε να έχουν πλήρη επίγνωση των στρατηγικών που χρησιμοποιούν και των επιλογών που κάνουν στη διατύπωση και το στυλ. Οι μεταφράσεις μεταγενέστερα εξετάζονται και συζητούνται στην τάξη. Κατά το δεύτερο εξάμηνο του εξαμήνου, οι φοιτητές εργάζονται σε μεμονωμένα μεταφραστικά προγράμματα, τα οποία καθοδηγούνται από ειδικούς της σχολής. Τα έργα παρουσιάζονται στην τάξη, συμπεριλαμβανομένων εκθέσεων προόδου και προβλημάτων κατά τη μετάφραση.
TL 541 Μετάφραση Σήμερα Οι μαθητές παρακολουθούν εβδομαδιαίες διαλέξεις από προσκεκλημένους ομιλητές, ακολουθούμενες από συζήτηση. Η δεύτερη συνάντηση επικεντρώνεται σε συγκεκριμένα ζητήματα που προκύπτουν από το υλικό που παρουσιάστηκε στη διάλεξη της Παρασκευής. Οι αναγνώσεις και τα φυλλάδια παρέχονται από τον προσκεκλημένο ομιλητή ή ανατίθενται από τον εκπαιδευτή. Όταν είναι δυνατόν, το υλικό διατίθεται πριν από τη διάλεξη της Παρασκευής για να επιτρέψει στους μαθητές να προετοιμάσουν ερωτήσεις και θέματα για συζήτηση με τον ομιλητή μετά από κάθε διάλεξη. Από τη στιγμή που οι προσκεκλημένοι ομιλητές εργάζονται σε ποικίλες γλώσσες και είδη (ποίηση, δράμα, δοκίμιο, μυθοπλασία και πέρα), οι μαθητές θα μπορούν να ασχολούνται άμεσα με μια ποικιλία υλικών και προσεγγίσεων.
TL 551 Θέματα σε μελέτες μετάφρασης: Τα θέματα θα διαφέρουν. Ο καθηγητής J. Keith Vincent θα διδάξει την πρώτη επανάληψη "Η ζωή των μεταφραστών" την άνοιξη του 2021. Ζητώντας το λόγο για τον οποίο έχει σημασία ποιος μεταφράζει, οι μαθητές θα διαβάσουν βιογραφίες και απομνημονεύματα λογοτεχνικών μεταφραστών για να κατανοήσουν πώς οι πτυχές της ταυτότητας των μεταφραστών διαμορφώνουν το έργο τους την υποδοχή της και τι μπορούμε να μάθουμε ως μεταφραστές από τις ιστορίες ζωής, τις εργασιακές συνήθειες, τις μεταφραστικές στρατηγικές και τις σταδιοδρομίες μεγάλων μεταφραστών. Οι μεταφραστές συμπεριλαμβάνουν την Constance Garnett, την CK Scott Moncrieff, την Helen Lowe-Porter, τον Gregory Rabassa, τον Michael Henry Heim, τον Arthur Waley, τον Edward Seidensticker, τη Barbara Wright και την Kate Briggs. Το μάθημα θα διερευνήσει επίσης τη "μεταμόσχευση": φανταστικές αναπαραστάσεις των μεταφραστών σε λογοτεχνικά έργα όπως η Babel 17 του Samuel Delaney, η περιττή γυναίκα του Rabbih Allameddine και άλλοι.
Μαθήματα επιλογής λογοτεχνίας
Οι μαθητές μπορούν να επιλέξουν ανάμεσα σε οποιαδήποτε μεταπτυχιακά μαθήματα λογοτεχνίας που προσφέρονται σε Ρομαντικές Σπουδές, Κλασικά ή Αγγλικά, και από προπτυχιακά και μεταπτυχιακά μαθήματα λογοτεχνίας που προσφέρονται από World Languages & Literatures, με την κατανόηση ότι σε περίπτωση προπτυχιακών τάξεων, οι απαιτήσεις θα προσαρμοστούν για μεταπτυχιακό επίπεδο. Όλα τα μαθήματα πρέπει να εγκριθούν από τον Διευθυντή Προγράμματος.
Παρακάτω είναι ένα μικρό δείγμα βιβλιογραφικών προσφορών για κάθε γλώσσα. Οι σπουδαστές ενθαρρύνονται να ελέγχουν οι ίδιοι τις σειρές μαθημάτων και να συμβουλεύονται τους συμβούλους τους για να βρουν άλλες προσφορές μαθημάτων.
αραβικός
- GRS LY 650 Εισαγωγή στην Αραβική Λογοτεχνία
- GRS LY 741 1001 Νύχτες στην παγκόσμια λογοτεχνική φαντασία
Γερμανός
- LJ 653 Ρομαντισμός
- LJ 661 Γερμανική Ποίηση
Ελληνικά
- CL 691 Μεταπτυχιακό Ελληνικό Σεμινάριο
- CL 724 Ελληνική Δράμα
Ιαπωνικά
- LJ 660 Haruki Murakami και οι πηγές του
- LJ 680 Ιάπωνες Γυναίκες Συγγραφείς
λατινικά
- CL 651 Μεταπτυχιακό Λατινικό Σεμινάριο
- CL 710 Κλασική παράδοση στη σύγχρονη λογοτεχνία
περσικός
- GRS RN 648 Rumi και Πέρση Sufi Ποίηση
- GRS XL 743 Ο Μέγας Αλέξανδρος στην Ανατολή
Ισπανικά
- CAS LS 552 Λόρκα και οι Σύγχρονοι Του
- CAS LS 554 Ο Jorge Luis Borges
Το έργο Capstone είναι μια ουσιαστική λογοτεχνική μετάφραση στα αγγλικά που παράγεται σε στενή συνεργασία με έναν μέντορα των διδασκόντων. Εκτός από την ίδια τη μετάφραση, θα γράψετε έναν πρόλογο του μεταφραστή στον οποίο θα εισαγάγετε το κείμενο και τον συγγραφέα, θα διατυπώσετε τους στόχους σας ως μεταφραστή και θα μιλήσετε για τις προκλήσεις που αντιμετωπίζετε κατά τη μετάφραση.
Δίδακτρα
Το τμήμα Παγκόσμιας Γλώσσας και Λογοτεχνίας προσφέρει αξίες υποτροφιών στο MFA μας σε υποψηφίους Λογοτεχνικής Μετάφρασης με βάση τη δύναμη των διαπιστευτηρίων κάθε αιτούντος. Όλοι οι εγχώριοι και διεθνείς υποψήφιοι που γίνονται δεκτοί θεωρούνται υποτροφία έως και 50% των διδάκτρων πλήρους απασχόλησης και θα ενημερωθούν για την προσφορά υποτροφίας στην επιστολή εισαγωγής.
Το Graduate School of Arts & Sciences Financial Aid Office, που βρίσκεται στη λεωφόρο 705 Commonwealth, Suite 112, είναι ένας πόρος για τους σημερινούς και υποψήφιους φοιτητές GRS και μπορεί να παρέχει βοήθεια με υποτροφίες και ομοσπονδιακή επεξεργασία δανείων. Οι μαθητές είναι ευπρόσδεκτοι να επικοινωνήσουν με την GRS για οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με τα δίδακτρα ή την οικονομική βοήθεια στο [email protected] ή στο (617) 353-2696.
Δίδακτρα και τέλη (2020-2021) *
Φοιτητές πλήρους φοίτησης (12-18 μονάδες / εξάμηνο)
- Δίδακτρα (ανά εξάμηνο): 28.427 $
- Προμήθεια υπηρεσίας φοιτητών: 178 $
- Χρέωση Υγείας & Ευεξίας: 228 $
- Σύνολο: 28.833 $
Μερική φοιτητές (Λιγότερο από 12 μονάδες / Εξάμηνο)
- Δίδακτρα (ανά πίστωση): 1777 $
- Αμοιβή φοιτητικής υπηρεσίας (ανά εξάμηνο): $ 60
* Τα δίδακτρα και τα τέλη αλλάζουν κάθε χρόνο.
Ισχύουν
Για την εφαρμογή θα χρειαστεί:
- Μια προσωπική δήλωση που περιγράφει το επίπεδο επάρκειας σας στη γλώσσα από την οποία θέλετε να μεταφράσετε, την εμπειρία σας στη λογοτεχνική μετάφραση και τι ελπίζετε να κερδίσετε από το MFA
- Ένα δείγμα μετάφρασης (10-12 σελίδες διπλής απόστασης) συνοδευόμενη από το αντίστοιχο απόσπασμα του αρχικού κειμένου
- Ένα δείγμα κρίσιμης γραφής στα Αγγλικά (8-12 σελίδες διπλής απόστασης)
- Τρεις συστάσεις
- Μεταγραφές πτυχίου BA, BS ή Master (BA / BS πρέπει να ολοκληρωθεί πριν από το Σεπτέμβριο του 2020)
- Το TOEFL βαθμολογείται, εάν χρειάζεται
Η προθεσμία υποβολής αιτήσεων είναι 15 Φεβρουαρίου .
Εισαγωγές
Υποτροφίες και Χρηματοδότηση
Το τμήμα Παγκόσμιων Γλωσσών & Λογοτεχνίας προσφέρει υποτροφίες αξίας στο Υπουργείο Εξωτερικών μας σε υποψήφιους Λογοτεχνικής Μετάφρασης βάσει της ισχύος των διαπιστευτηρίων κάθε αιτούντος. Όλοι οι εισαχθέντες εγχώριοι και διεθνείς υποψήφιοι εξετάζονται για υποτροφία έως και 50% των διδάκτρων πλήρους φοίτησης και θα ειδοποιηθούν για την προσφορά υποτροφίας στην επιστολή εισδοχής.
Οι φοιτητές που υποβάλλουν αίτηση για εργασία στα αραβικά ενθαρρύνονται έντονα να υποβάλουν αίτηση για υποστήριξη υποτροφίας FLAS από το Κέντρο Αφρικανικών Σπουδών. περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες εδώ . Λάβετε υπόψη ότι η καταλληλότητα για εξέταση για αυτά τα βραβεία περιορίζεται σε πολίτες των ΗΠΑ και μόνιμους κατοίκους.
Διδακτέα ύλη
Η ΜΑΒ στη Λογοτεχνική Μετάφραση απαιτεί οκτώ μαθήματα ενός εξαμήνου (4 μονάδες) και ένα ουσιαστικό τελικό μεταφραστικό έργο. Είναι σχεδιασμένο να ολοκληρώνεται σε δύο εξάμηνα.
Πτώση
- GRS TL 500 Ιστορία και Θεωρία της Μετάφρασης (4 cr.)
- Λογοτεχνία Επιλογής 1 (500 επιπέδων ή άνω, επιλέχθηκε σε συνεννόηση με σύμβουλο) (4 κρι.)
- Εργαστήρι λογοτεχνικού στιλ GRS TL 505 (4 cr.)
- GRS Εργαστήριο μετάφρασης για συγκεκριμένες γλώσσες (500 επιπέδων ή άνω από τον εγκεκριμένο κατάλογο μεταφραστικών εργαστηρίων) (4 κρι.)
Ανοιξη
- GRS TL 541 Μετάφραση σήμερα (4 σταυ.)
- GRS TL 551 Θέματα στη μετάφραση (4 cr.)
- Λογοτεχνία Επιλογής 2 an εγκεκριμένο μάθημα Γλωσσολογίας (500 επιπέδων και άνω, επιλεγμένο σε συνεννόηση με σύμβουλο) (4 κρι.)
- GRS TL 540 Σεμινάριο Μετάφρασης (XL540, επανασχεδιασμένο) (4 cr.)
- Πρόγραμμα τελικής μετάφρασης: Capstone (μη απαιτούμενη πίστωση)
Μαθήματα επιλογής λογοτεχνίας
Οι φοιτητές μπορούν να επιλέξουν μεταξύ οποιωνδήποτε μεταπτυχιακών μαθημάτων λογοτεχνίας που προσφέρονται σε Ρομαντικές Σπουδές, Κλασικά ή Αγγλικά, καθώς και από προπτυχιακά και μεταπτυχιακά μαθήματα λογοτεχνίας που προσφέρονται από Παγκόσμια Γλώσσες & Λογοτεχνίες, με την κατανόηση ότι σε περίπτωση προπτυχιακών τάξεων, οι απαιτήσεις θα προσαρμοστούν για μεταπτυχιακό επίπεδο. Όλα τα μαθήματα επιλογής πρέπει να εγκριθούν από τον Διευθυντή του Προγράμματος.
Το Capstone Project είναι μια ουσιαστική λογοτεχνική μετάφραση στα αγγλικά που παράγεται σε στενή διαβούλευση με έναν μέντορα καθηγητή. Εκτός από την ίδια τη μετάφραση, θα γράψετε έναν πρόλογο μεταφραστή στον οποίο θα εισαγάγετε το κείμενο και τον συγγραφέα, θα εκφράσετε τους στόχους σας ως μεταφραστή και θα μιλήσετε για τις προκλήσεις που αντιμετωπίσατε στη μετάφραση.
Αποτέλεσμα προγράμματος
Οι μαθητές που αποφοιτούν από το πρόγραμμα θα:
- Επιδείξτε προηγμένη ικανότητα μετάφρασης κειμένων διαφορετικών ειδών και επιπέδων δυσκολίας.
- Επιδείξτε μια ευρεία γνώση της ιστορίας των μεταφραστικών και μεταφραστικών σπουδών ως κλάδου και των κύριων ιδεών και συζητήσεων στον τομέα, από την αρχαιότητα έως σήμερα.
- Αποδείξτε την ικανότητα να αξιολογείτε κριτικά τις μεταφράσεις και να προσδιορίζετε με ακρίβεια τις μεθόδους και τις στρατηγικές που χρησιμοποιεί ο μεταφραστής για να επιτύχετε διαφορετικά αποτελέσματα (π.χ. εξημέρωση, ξενιτιά, ρουστίκ, αρχαϊσμό κ.λπ.).
Οι απαιτήσεις του προγράμματος περιλαμβάνουν 32 ώρες πίστωσης, συμπεριλαμβανομένων 8 μαθημάτων ενός εξαμήνου και ολοκλήρωση ενός ουσιαστικού τελικού έργου μετάφρασης με πρόλογο μεταφραστή.
Δίδακτρα προγράμματος
Ευκαιρίες καριέρας
Οι απόφοιτοι της ΜΦΣ στη Λογοτεχνική Μετάφραση θα είναι εξοπλισμένοι με τις δεξιότητες, τις συνδέσεις και το χαρτοφυλάκιο για να βρουν εργασία μετάφρασης και να επιδιώκουν μια ευρεία ποικιλία διεθνών σταδιοδρομιών, όχι μόνο στον λογοτεχνικό αλλά και στον τεχνικό, νομικό και ανθρωπιστικό τομέα. Θα έχουν τα κατάλληλα προσόντα για να εργαστούν ως συντάκτες στη λογοτεχνική έκδοση, καθώς πολλά ΜΚΟ και διδακτορικό δίπλωμα του Πανεπιστημίου της Βοστώνης. οι απόφοιτοι έχουν προχωρήσει.
Για όσους επιθυμούν περαιτέρω μεταπτυχιακές σπουδές, το MFA παρέχει ένα εξαιρετικά ισχυρό θεμέλιο από το οποίο θα ξεκινήσουν ένα διδακτορικό. στη συγκριτική λογοτεχνία, τη γλώσσα και τη λογοτεχνία, τις τοπικές μελέτες ή τις μελέτες πεδίων κοινωνικών επιστημών ή τους τομείς της κοινωνικής επιστήμης.
Το Κέντρο μας για Ανάπτυξη Καριέρας είναι επίσης έτοιμο να σας βοηθήσει να βρείτε την καλύτερη χρήση του πτυχίου σας. Από τη δικτύωση έως τις ευκαιρίες απασχόλησης έως τις διαπραγματεύσεις για μισθούς, η αποστολή μας είναι να σας βοηθήσουμε να αναπτύξετε την επαγγελματική σας ζωή και να τη διατηρήσετε να βουίζει πολύ μετά την αποφοίτησή σας.
English Language Requirements
Πιστοποιήστε την επάρκειά σας στα αγγλικά με το Duolingo English Test! Το DET είναι ένα βολικό, γρήγορο και προσιτό διαδικτυακό τεστ αγγλικών που γίνεται αποδεκτό από περισσότερα από 4.000 πανεπιστήμια (όπως αυτό) σε όλο τον κόσμο.